Dịch thuật bài SEO Anh – Việt

Trong giới SEO về mảng on-page, viết bài chuẩn SEO là một yếu tố quan trọng giúp tăng trưởng traffic của website, thúc đẩy doanh số và thu hút khách hàng. Câu nói “Content is King” theo một cách khách quan, là một minh chứng cho tầm quan trọng của lĩnh vực này.

Đến với dịch thuật bài SEO Anh – Việt, thegioimarketing.vn cung cấp một loại hình dịch vụ cũng “Queen” không kém, nhằm đáp ứng các Quý “Thần dân” trong ngành.

Dịch thuật bài SEO Anh – Viêt

Trước hết cần hiểu được khái niệm cơ bản của SEO – viết tắt của từ “Search Engine Optimization”, dịch ra tiếng Việt là tối ưu hóa công cụ tìm kiếm. Viết bài chuẩn SEO là kết quả của quá trình kết hợp content marketing (bao gồm hình ảnh, video, text, đồ họa,…) và SEO.

Dịch thuật bài SEO Anh Việt muốn dịch vụ của mình được nhiều người biết đến. Nếu không thì làm sao bạn có thể cạnh tranh với hàng ngàn doanh nghiệp giống mình ngoài kia? Vậy nên hãy bắt tay vào hành động, tối ưu hóa tất cả những gì có thể để website của bạn được xếp hạng uy tín, mang lại nhiều cơ hội tiềm năng.

Cấu trúc của một bài viết chuẩn SEO

Mở bài

Tiêu đề (tittle)

Đã đặt tay vào viết thì dù thời đại nào cũng cần có ba phần mở bài – thân bài và kết bài. Trong đó, phần mở đầu lại “nắm quyền sinh sát trong tay” giúp độc giả quyết định đọc tiếp hay không. Đó chính là ở phần tiêu đề và mô tả ngắn bài viết.

Tên tiêu đề phải ngắn gọn, giới hạn 60-65 ký tự, chứa từ khóa trọng tâm, giúp cho BOT tìm kiếm của Google và người tiêu dùng dễ hiểu, dễ tương tác.

Mô tả ngắn bài viết (description)

Phần mô tả này phải khái quát nội dung chính toàn bài, gây ấn tượng để người đọc quyết định nhấp vào link đọc tiếp bài viết. Phần mô tả có giới hạn khoảng 150 ký tự, trong đó 70 ký tự đầu phải chứa từ khóa, lặp lại duy nhất một lần từ khóa chính và đôi ba lần với các từ khóa liên quan khác.

Thân bài

Dàn ý được phân chia thành nhiều đoạn, mỗi đoạn là một ý lớn được diễn giải ra bằng nhiều ý nhỏ. Các tiêu đề đoạn 1, đoạn 2, đoạn 3,… lần lượt được gọi là “Head 2, Head 3” (TIêu đề chính là Head 1), và thường được viết tắt lấy chữ cái đầu tiên. Tuy nhiên H2, H3 phải chứa từ khóa liên quan đến H1, ngoài nội dung bài viết thì nên được minh họa bằng hình ảnh, đoạn clip,… và dẫn các siêu liên kết phù hợp khác.

Kết luận

Trước khi kết thúc bài viết, nên có một đoạn ngắn tổng kết lại vấn đề. Đây cũng là nơi nên nhắc lại thương hiệu của doanh nghiệp nhằm gợi nhớ cho khán giả. Bên cạnh đó còn là lời nhắc nhở khi người khác lấy content của bạn hãy nhớ dẫn link hoặc ghi nguồn cụ thể nhé.

Lưu ý (Bonus)

Hiện nay một số bài chuẩn Seo còn cập nhập cả mục lục sau phần mô tả bài viết. Đây còn được gọi là “table of content”, với wordpress thì được hỗ trợ plugin hoặc sitelink, giúp cho độc giả dễ theo dõi bài viết và có được cái nhìn tổng thể toàn bài.

Cách dịch thuật bài SEO Anh – Việt

Chuẩn bị công cụ dịch thuật bài SEO Anh – Việt

Kiến thức chuyên môn về chuyên ngành: Bên cạnh sự thông thạo về ngôn ngữ thì nắm được những kiến thức chuyên ngành cũng là điều kiện cần có của một biên dịch viên chuyên dịch thuật chuyên ngành.

Các loại từ điển chuyên ngành: Bạn có thể sử dụng từ điển giấy hoặc từ điển điện tử đều được miễn là từ điển đó có độ chính xác cao. Một số từ điển của Vdict, từ điển Oxford…

Internet: Internet chính là một trong 3 công cụ không thể thiếu khi viết bài chuẩn SEO song ngữ, internet có tốc độ cập nhật nhanh, do đó mà biên dịch viên có thể tìm hiểu về các thuật ngữ mới một cách nhanh chóng.

Chọn lựa phương pháp dịch thuật phù hợp

Có 3 phương pháp khi dịch thuật bài SEO Anh – Việt:

Dịch bám nghĩa từng chữ: Đây là phương pháp được nhiều người biên dịch sử dụng. Với phương pháp này sẽ đòi hỏi người dịch phải thông thạo về từ vựng, ngữ pháp.

Dịch thoát nghĩa: Với phương pháp này thì người biên dịch không những phải nắm chắc được những thuật ngữ chuyên ngành, vốn từ mà còn phải có cách diễn đạt tốt.

Bản địa hóa tài liệu, ngôn ngữ: người biên dịch sẽ sử dụng vốn kiến thức và kinh nghiệm để dịch thuật văn bản, truyền tài nội dung của tài liệu theo văn phong của địa phương.

Quyền lợi khi lựa chọn chúng tôi

Nếu doanh nghiệp bạn đang có hướng tiến xa hơn với khách hàng quốc tế, nhưng còn e ngại về vấn đề chi phí bỏ ra, thuê thêm nhân viên có thích hợp hay không, nhờ dịch vụ dịch thuật bên ngoài liệu có đáp ứng được nhu cầu,… Để giảm đi một phần gánh nặng và tập trung vào chuyên môn, hãy yên tâm giao việc dịch thuật bài SEO Anh – Việt cho thegioimarketing.vn.

Ngoài ra bạn cũng có thể sử dụng dịch vụ dịch thuật bài SEO song ngữ nếu bạn đang có nhu cầu tiến xa trên thị trường quốc tê. Bằng sự uy tín xây dựng bấy lâu nay, chúng tôi cam kết những điều sau:

  • Đội ngũ nhân viên chuyên nghiệp, nhiệt tình, luôn hết mình trong công việc.
  • Các bài dịch thuật bài SEO Anh – Việt, Việt – Anh đáp ứng yêu cầu chuẩn unique 100%, nội dung sáng tạo, cập nhật xu hướng, tối ưu hóa SEO, độ dài trên dưới 1000 từ và sử dụng từ khóa thích hợp.
  • Giá cả hợp lý, phải chăng với thị trường, không có chi phí phát sinh nào mà không thông qua thỏa thuận đôi bên.
  • Tinh thần kỷ luật tốt, giao sản phẩm đúng thời hạn, đúng yêu cầu về lượng và chất.

Giá gói dịch vụ dịch thuật bài SEO Anh – Việt

Tùy theo yêu cầu từng quý khách hàng về gói dịch vụ thuật bài SEO Anh-Việt, thegioimarketing.vn sẽ tư vấn miễn phí và báo giá cụ thể. Vậy nên Quý khách hàng hãy liên lạc sớm nhất với chúng tôi qua các kênh thông tin để nhận được hỗ trợ kịp thời nhé!

Dưới đây là bảng giá tham khảo

Bảng giá dịch vụ

500.000 VNĐ

Giá tính theo đơn vị 1 bài viết 

Khách hàng nhận được

Chất lượng demo theo yêu cầu của gói

Chất lượng mỗi gói theo đúng showcase mà chúng tôi tôi liệt kê tại đây. Khách hàng vui lòng xem chi tiết

Liên hệ

Giá tính theo đơn vị 1 bài viết 

Khách hàng nhận được

Chất lượng demo theo yêu cầu của gói

Chất lượng mỗi gói theo đúng showcase mà chúng tôi tôi liệt kê tại đây. Khách hàng vui lòng xem chi tiết

Ngoài ra thegioimarketing.vn còn cung cấp các dịch vụ sau:

Hãy liên hệ ngay để được nhận ưu đãi tốt nhất nhé!